Книга – Hyrule Historia на русском языке (скачать)

Книга – Hyrule Historia на русском языке (скачать)

218 views
0

Как известно, эти выходные были ознаменованы замечательным праздником “8 МАРТА“.

Мы хотим искренне присоединится ко всем поздравлениям нашим дорогим представительницам прекрасной половины человечества.

Сколько бы мы не дарили цветов или подарков, все это не сможет отразить то, как нам, мужчинам, важно ваше внимание.

Вот и ребята из “Zelda64rus” решили сделать свой подарок и выложили для скачивания на своем сайте перевод книги «Hyrule Historia» на русском языке.

Hyrule-Historia-Cover

Издание, которое содержит 280 страниц, полностью переведено и, по словам авторов, включает исправления ошибок английской версии книги.

Итак, это свершилось. Великолепное издание о Zelda на почти 280 страницах, представляющее из себя потрясающий артбук, в который вошли эскизы персонажей, локаций, монстров, рабочие материалы и зарисовки с комментариями разработчиков, официальная хронология игр серии Zelda, информация о сюжетах игр, персонажах и многое другое, а также специальный комикс (манга) от тандема двух художниц под псевдонимом “Акира Химэкава”, раскрывающий предысторию Skyward Sword. И все это великолепие отныне на русском языке.

Zelda64rus

the-legend-of-zelda-hyrule-historia-img33-edicion-coleccionista

ОТ ПЕРЕВОДЧИКА:

За основу для русского перевода было взято англоязычное издание книги. Терминология (русские названия локаций, предметов, имена персонажей) в основном Hyrule historia 7использована из любительских (фанатских) переводов игр серии  на русский язык (на данный момент переведено 12 игр), так как их официальных переводов, а соответственно и какого-то официального русского глоссария во время работы над переводом книги не было. Если перевод какого-либо названия кажется спорным, то в таком случае рядом в квадратных скобках приведён вариант из английской локализации.

В русском переводе исправлено несколько ошибок, присутствовавших в англо- язычном издании, а именно:

  • Страница 27: имена персонажей Довоса и Кру были перепутаны местами.
  • Страница 89: медальоны Набуру и Дарунии были перепутаны местами.
  • Страница 133: название башни из игры Spirit Tracks было некорректно переведено с японского как Tower of Gods
  • (башня Богов). В игре она называется башня Духов (Tower of Spirits). Японское название: 神の塔 .
  • Страница 136: вместо логотипа игры Four Swords: Edition был логотип игры Four Swords Adventures.

Hyrule historia 6Все комментарии к иллюстрациям переведены на русский. Из-за отсутствия кириллицы в используемом для них шрифте он был заменён на другой. Остальные шрифты оставлены оригинальные или подобраны максимально на них по- хожие. Некоторые надписи, из-за слишком мелкого размера бывшие практически нечитаемыми, по возможности увеличены для лучшей читаемости.

Благодарности за помощь при переводе книги на русский язык: Neri, Avatarus, FoX, zelda_moore, Lifeless_al, Danilo Passos.

Приятного чтения на родном языке и интересного погружения в волшебный мир The Legend of Zelda!

Oops...
Slider with alias revslider gallery addon slider=global not found.

Скачать русский перевод книги можно здесь (PDF [RAR], 81 Mb). Там же можно скачать и отдельно мангу по Skyward Sword здесь (PDF [RAR], 12 Mb).

Поблагодарить за перевод можно в специальной теме на форуме – Hyrule Historia на русском языке.

0 0 голоса
Рейтинг статьи
About author

Администратор 4Buttonz

Администратор и куратор всего сайта. Это идея, воплощённая в жизнь. Многие скрывались за этой личной, но не всем она пришлась по плечу...

Подписаться
Уведомить о
6 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Karbert

Отличный перевод. Уже ознакомился. Читал еще в оригинале, книга отменная!

Bobber

Купил бы ее в твердом переплете)

Mikhail

Спасибо ребятам из «Zelda64rus» за огромный труд!!!

МариоДесантник

Отличная работа! И, хоть имею английское издание, которое прочёл вдоль и поперёк, обязательно ознакомлюсь с русской версией! Это круто!

Silenos

Ух ты, а вот это действительно шикарная вещь и огромная проделанная работа. Давно уже хотелось разобраться в лоре Зельды. Спасибо переводчикам!

zelda64rus

Спасибо за новость на вашем ресурсе.
Только скрины корявенькие. ) Надо было не акробатом сохранять в jpg – он при этом не сглаживает векторные элементы, – а открывать пдф фотошопом, выбрать нужные страницы, и пересохранить в jpg. Так что если кто будет судить о переводе книги по скринам – не бойтесь, в самом pdf все гладенько и аккуратненько. )